Ser el más afectado por algo

To bear the brunt of something

Significado: llevarse la peor parte/ ser el más afectado.

 

Es una expresión muy buena para el C1. Cuando queramos decir que alguien es el más afectado por un «problema», usaremos el idiom «bear the brunt of something».

 

-The elderly are the ones who are bearing the brunt of Covid-19 as it affects them especially.

-The taxi drivers sector will bear the brunt of the tourism crisis down to Covid-19.

-Low inconme people bore the brunt of the 2008 econonic crisis

 

¿Cuáles podrían ser sinónimos?

 

-Suffer the most from something.

-To be the most affected by something.

-To be the hardest/ worst hit by something.

-Suffer the consequences from something.

 

Es muy común encontrase esta expresión en titulares de noticias:

 

Kenya bears the brunt as floods devastate east Africa.

 

4 comentarios
  1. Laura
    Laura Dice:

    Me parece genial este post porque hay veces que nos encasillamos en utilizar una expresión y la repetimos hasta la saciedad pecando de cansinos…
    Una pregunta, la preposición OF puede sustituirse por AS?? Lo pregunto por el ejemplo de Kenya bears the brunt as floods devastate east Africa.
    Gracias!!

    Responder
    • Friends Miles Away
      Friends Miles Away Dice:

      ¡Tienes toda la razón! Se puede usar «as» con el sentido de «puesto que». Por ejemplo: The elderly bear the brunt as Covid-19 is taking its toll on them. (Los mayores son los más afectados puesto que el coronavirus se está enseñando con ellos) Hope it helps 🙂

      Responder

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *